Fórum

Fényév Távolság

2011. november 15. 19:43:34
Małgorzata
Dziękuję Wam, zwłaszcza Tobie Waldemarze za to tłumaczenie. Włożyliście dużo pracy, według mnie warto było, bo to piękny, poetycki i dramatyczny tekst. Rozumiem go jako tęsknotę za czymś lub za Kimś większym od nas samych, za Bogiem, niebem, kosmosem, wiecznością, ale także o lęku przed opuszczeniem tego co ziemskie i co jest tylko namiastką wiecznego, kosmicznego piękna. "Mój okręt jest tutaj, ale morze, w które chciałbym wypłynąć jest tam", jednak trudno rozstać się z tą namiastką szczęścia, z moimi ziemskimi sprawami, pracą, marzeniami, ziemskim szczęściem. Piękne i prawdziwe. Słyszałam tą piosenkę w wykonaniu kilku węgierskich piosenkarzy, jednak najbardziej urzekło mnie wykonanie Tabáni Istvána. Wiem, że ta piosenka znajduje się na jego płycie "MENTS MEG!", która ma już status PLATYNOWEJ. Próbowałam znaleźć w internecie jakąś polską firmę wysyłkową, która miałaby w sprzedaży tą płytę, niestety nie znalazłam. Dlatego mam jeszcze jedną proście i pytanie do e-bratanków czy orientują się gdzie można kupić taką płytę w Polsce?
Jeszcze raz bardzo dziękuję i pozdrawiam.

2011. november 15. 12:15:01
Waldemar
Egyszer ismeretlen távolba vágyom,
máskor megriaszt egy álom,
hogy a hang,
hogy a csend,
hogy a fény,
hogy a tűz,
már nem vigyáz e cseppnyi földre,
s el kell mennünk mindörökre.

Czasem marzę o nieznanej dali
Innym razem straszy mnie sen
że dźwięk,
że cisza,
że światło,
że ogień
już nie dbają o tę odrobinę Ziemi
i musimy odejść na wieki.

Fényév távolság,
csak hallgatom, csak bámulom.
Zengő fényország,
hogy láss csodát, egy életen át.

Odległość roku świetlnego
tylko słucham, tylko podziwiam.
Dźwięcząca kraina światła
żebyś zobaczył cud podczas jednego życia

Nézem tisztaságát, mégsem értem,
hallom hangjait, és el nem érem,
ott a tenger, itt az én hajóm.

Obserwuję jego niewinność, ale nie rozumiem
słucham jego głosów i nie dosięgam
tam jest morze, tutaj mój okręt

Hát itt ez a hely,
amit sokszor boldogan elhagynék.
És itt ez az élet,
amit sokszor nem nagyon értünk még.

Więc tutaj jest miejsce,
które często chciałbym szczęśliwie opuścić
I tutaj jest to życie,
które często nie bardzo rozumiemy.

Néha könnyebb lenne elmenekülni,
tiszta fénybe merülni,
de a jel,ami szól,
de a hang,ami hív
még nem mond semmit, meddig érek s lesz-e út, hogy visszatérjek.

Czasem łatwiej byłoby uciec,
zanurzyć się w czystym świetle,
ale znak, który dźwięczy,
ale dźwięk, który wzywa
nie mówi nic, dokąd dotrę i czy będzie droga, żebym mógł wrócić.

Fényév távolság,
csak hallgatom, csak bámulom.
Zengő fényország,
hogy láss csodát, egy életen át.

Odległość roku świetlnego
tylko słucham, tylko podziwiam.
Dźwięcząca kraina światła
żebyś zobaczył cud podczas jednego życia

Nézem tisztaságát, mégsem értem,
hallom hangjait, és el nem érem,
ott a tenger, itt az én hajóm.

Obserwuję jego niewinność, ale nie rozumiem
słucham jego głosów i nie dosięgam
tam jest morze, tutaj mój okręt

Nekem itt van dolgom, nekem itt vannak álmaim…

Ja tutaj mam pracę (sprawy), ja tutaj mam marzenia...


wspólnymi siłami wersja surowego tłumaczenia

2011. november 15. 06:20:50
ax
Lehet számtalan hely,
ami szebb és jobb a mi Földünknél.
Lehet, létezik ő is,
aki többre képes az embernél.

Może istnieje dużo miejsców
którzy są ładniejsze i lepsze od naszej ziemi.
Może istnieje ten, który
potrafi więcej niż człowiek

2011. november 14. 09:36:39
Małgorzata
Tak Waldemarze, o tę piosenkę mi chodzi. Nie znam zupełnie języka węgierskiego i nie mam pojęcia o czym mówi ten tekst. Bardzo mi się podoba w wykonaniu Tabáni Istvána, jeśli znasz język węgierski, napisz kilka słów na ten temat. Dziękuję.

2011. november 14. 00:49:38
Waldemar
Myślałaś o tej piosence?

Lehet számtalan hely,
ami szebb és jobb a mi Földünknél.
Lehet, létezik ő is,
aki többre képes az embernél.

Egyszer ismeretlen távolba vágyom,
máskor megriaszt egy álom,
hogy a hang,
hogy a csend,
hogy a fény,
hogy a tűz,
már nem vigyáz e cseppnyi földre,
s el kell mennünk mindörökre.

Fényév távolság,
csak hallgatom, csak bámulom.
Zengő fényország,
hogy láss csodát, egy életen át.

Nézem tisztaságát, mégsem értem,
hallom hangjait, és el nem érem,
ott a tenger, itt az én hajóm.

Hát itt ez a hely,
amit sokszor boldogan elhagynék.
És itt ez az élet,
amit sokszor nem nagyon értünk még.

Néha könnyebb lenne elmenekülni,
tiszta fénybe merülni,
de a jel,ami szól,
de a hang,ami hív
még nem mond semmit, meddig érek s lesz-e út, hogy visszatérjek.

Fényév távolság,
csak hallgatom, csak bámulom.
Zengő fényország,
hogy láss csodát, egy életen át.

Nézem tisztaságát, mégsem értem,
hallom hangjait, és el nem érem,
ott a tenger, itt az én hajóm.

Nekem itt van dolgom, nekem itt vannak álmaim…

2011. november 13. 10:13:33
Małgorzata
ritagorska-kukac-tlen-pont-pl

2011. november 13. 10:12:14
Małgorzata
ritagorska-kukac-tlen-pont-pl
Czy ktoś może przetłumaczyć o czym jest piosenka węgierska pod tytułem Fényév Távolság, śpiewana miedzy innymi przez Tabáni István, który wygrał węgierską edycję programu "Mam Talent" w 2009 roku. Dziękuję i pozdrawiam.

Hozzászólás
Neved - Imię:
E-mail:
Email címet nem szeretnék megadni - Nie chcę pisać adres email:
Ellenőrző mező - Pole kontrolne:
Írd be a fent látható kódot - Wpisz powyżej widoczny kod:
Kérek egy másik képet! - Poproszę inny kod!
Üzenet - Wiadomość: