Fórum

CO MI ZROBISZ JAK MNIE ZŁAPIESZ? FILM BAREI

2011. október 16. 12:43:02
Belmont
Z napisami HU/PL:

http://youtu.be/bDuAN-QSKHM

2009. december 8. 14:48:47
Belmont
Cześć, Justyna! Myśle żie nie znalazłem każdy sceny (scenę w karczmie). Proszę link w Youtube...
Rozumiesz po angielsku? Mówię po polsku niezbyt dobrze, nie mogę tłumaczyć.

http://pl.youtube.com/watch?v=bTj_C1ZfQVo#t=5m50s

Scena "ciężarówka w błocie":
(Ciocia) - Emberek! Emberek! Elakadt egy teherautó!
(People! People! A lorry got stuck!)
- Hol? (Gdzie?)
- Ott! Ott! (Tam! Tam!)
- Nagyon? (Bardzo?)
- Nagyon! Nem tud kievickélni! (Bardzo! Can't get out!)
- Hát, akkor menjünk, azt' nézzük meg. (No, wtedy chodźmy i oglądajmy.)
- Hát, akkor menjünk, emberek. (No, chodźmy, ludzie.)

(Dziadek) - Szerintem menni kell ennek, jól van! (I think it has to go, it's okay!)

- Nem fog ez így menni! (It won't go like this!)

(Ciocia) - Mikor én itt voltam, még rosszabbul állott! (When I was here, it was even worse!)
- Fog ez menni! (It will go! [Or: "It will work!"])

(Ciocia) - Meglátja, menni fog ez! (You'll see, it will work!)
- Hát, ha már ennyire erőlteti! (Well, if he's forcing it so much!)

Scena w biurze:
- Tegnap este úgy összeverekedtek! (Last night they had such a fight!)
- Kik? (Who?)
- Hát a szomszédaim, mondom! Mondom, saját szememnek nem hittem, képzeld el!
(My neighbours, I say! I say, I couldn't believe my own eyes, imagine!)
- És nem válnak? (And are they not divorcing?)
- Nem, nem! Ő nem akar, nem értem, gyerekük nincsen!
(No, no! She wouldn't, I don't understand, they have no kids!)
Minden szombaton berúg, képzeld el! Most is elment, becsapta az ajtót, három napig nem volt otthon, képzeld el, annyit ivott!
(Every Saturday he gets drunk, imagine! He went out again, slammed the door, hasn't been at home for three days, imagine, so much he has drunk!)
- De hát szegény az a feleség, miért nem válnak...
(But that poor wife, why don't they divorce...)
- Hát világos, mondtam neki... (No jasne, I've told her...)
- Przepraszam...!
- ...többször mondtam neki, hogy váljanak! (I've told her many times to divorce!)
- Ja chciałem telefon do Warszawy!
- Nincsen telefonösszekapcsolásunk!
(We have no telephone-connection!)
Ez a telefon nem jó meg az se jó! Tudja?
(This phone is not working, nor that one! You know?)
Vihar volt és letörte az oszlopokat, úgyhogy nincsen semmi telefonkapcsolásunk.
(There was a storm and it broke down the posts, so we have no phone-connections.)
- Co?
- Vihar volt! Tudja? (There was a storm! You know?)
Vihar! Fffff... (Storm!)
Az oszlop ledőlt! Nincsen semmi kapcsolásunk!
(The pile has broken! We don't have any connection!)
Vársava nincsen! Nincsen Varsó! Warszawa nie ma!
- Co? Zburzała?
- Igen, igen! (Yes! Yes!)... Úgyhogy, képzeld el... (So, imagine...)
- És kijöttek a mentők? (And did the ambulance come out?)
- Nem, nem! A lány nem akarta... (No, no! The girl didn't want them...)

2009. november 8. 19:37:00
Justyna
zawsze intrygowało mnie co mówią Węgrzy w tym filmie. jest tam kilka scen nie tlumaczonych (Kowalewski w biurze, samochod w błocie itd.). jesli ktos wie, niech da znac :)
P.S. swietna strona

Hozzászólás
Neved - Imię:
E-mail:
Email címet nem szeretnék megadni - Nie chcę pisać adres email:
Ellenőrző mező - Pole kontrolne:
Írd be a fent látható kódot - Wpisz powyżej widoczny kod:
Kérek egy másik képet! - Poproszę inny kod!
Üzenet - Wiadomość: